Relatório das opiniões dos cidadãos estrangeiros (2019)

Objetivo do projeto: O objetivo deste projeto é promover a participação de residentes estrangeiros em eventos locais e projetos multiculturais da cidade. Ao permitir que os próprios residentes estrangeiros realmente experimentem e disseminem as informações, eles poderão participar de eventos locais e projetos multiculturais relacionados à simbiose, além de promover a conexão para criar um ambiente confortável. (Co-patrocinado pelo Takefu Seinen Kaigi-sho (Câmara da Juventude de Takefu).

  • 3 de março Festival de Verão Omushi Chiku Nouryousai (大虫地区納涼祭) (Experiência relatada por uma chinesa)
    Foi bom poder participar da loteria (sorteio de prêmios) mesmo não sendo morador do bairro. As crianças estavam ansiosas pela loteria. Foi a primeira vez que participei de um evento onde me senti muito bem, poder experimentar comidas japonesas e de outros países, e onde estrangeiros puderam participar de forma natural. Se eventos assim fossem mais divulgados, com certeza muitos estrangeiros terão mais chance de participar.
  •  13 de Agosto Festival de Verão de Echizen-shi (越前市サマーフェスティバル) (Experiência relatada por uma filipina)
    Quando eu fui no festival, havia realmente muitos participantes, e foi particularmente emocionante à noite. Eu pensei que era um bom evento que alguém poderia participar facilmente. Achei que foi um evento onde qualquer pessoa poderia participar. Acho que eventos assim são bons porque os estrangeiros tem mais facilidade de participar, por isso, se você puder comer mais comidas de diferentes países, mais pessoas de diferentes países terão interesse em participar.
  •  19 de agosto Festival de Fogos de Artifício (武生花火大会)
    (Experiência relatada por um brasileiro)
    Os fogos de artifício eram muito bonitos e maravilhosos. Mas havia tão poucas barracas de comidas e eu não pude comer muito. Os brasileiros adoram comer, então eu gostaria que tivesse uma variedade grande de barracas. Eu amo comida japonesa, como o yakitori, yakisoba, e também doces como maçã do amor, algodão doce.
  •  24 de Agosto 8月24日 Venha! Olhe! Experimente! Máquinas de construção (きて!みて!たいけん!はたらく建設機械)
    (Experiência relatada por um brasileiro)
    Após o evento, conversando com o meu filho, ele me disse que um sonho dele se tornou realidade hoje. Há muitas crianças que gostam de máquinas de construção, mas são muito poucas as oportunidades de entrar e tocar nessas máquinas de verdade. Um amigo me perguntou se poderia participar do evento, mesmo não sabendo falar japonês. A barreira do idioma é grande, então acho que seria melhor se houvesse folhetos e anúncios traduzidos em português no dia.
  •  15 de setembro Sonja Meoto Mikoshi (総社めおと神輿)
    (Experiência relatada por um rapaz de Myanmar)
    Eu participei pela primeira vez este ano. Eu estava muito cansado, mas foi divertido, e eu queria participar novamente no próximo ano. Dessa vez, fui convidado por uma pessoa da firma onde trabalho, para participar, mas como não tenho oportunidade de obter as informações de um evento desse tipo, se a firma não tivesse me chamado eu não poderia participar. Eu acho que as empresas que empregam estrangeiros poderiam fazer mais s publicidade sobre os eventos.
  •  10 de julho Encontro Comunitário (地域ミーティング)
    (Experiência relatada por um brasileiro)
    Achamos que foi muito bom o fato de muitos funcionários da prefeitura comparecerem e responderem às perguntas. Se desejam aumentar o número de participantes estrangeiros, acho melhor observar com atenção os dias em que todos possam participar mais facilmente, como os dias de folga dos brasileiros, etc. Seria uma ótima oportunidade para os participantes responderem as enquetes e usá-los na próxima vez. Além disso, não só consultas de preocupações, mas acho que poderiam fazer mais os anúncios de eventos também.
  •  10 de julho Encontro Comunitário dos Cidadãos Estrangeiros no Centro Comunitário Minami (南公民館外国人住民ミーティング)
    (Experiência relatada por uma brasileira)
    Decidi participar porque queria discutir questões relacionadas às comunidades estrangeiras. A maioria das perguntas recebidas de estrangeiros estava relacionada à discriminação ou a maneira distorcida de que nós (estrangeiros) somos vistos. Realizem mais eventos de intercâmbio em parques etc., para melhorar a convivência e para que possamos mostrar um pouco da nossa cultura como a capoeira (dança), comida típica, brincadeiras de nossas crianças (como carrinho de rolimã), o arco e flecha que os índios usam, os trajes típicos (chapéu das baianas, os jalecos de couro dos moradores do sertão, as bombachas dos gaúchos).
    Uma outra coisa que pode ser boa seria das crianças japonesas e brasileiras brincarem mais juntas em parques. etc., para que estrangeiros e japoneses possam entender mais sobre nós (brasileiros) por meio de trocas. Eu sei, é claro, que o Japão é uma cultura fechada e as pessoas de nacionalidade diferentes não podem ser mudadas. Entretanto, através das atividades que falei acima, acredito que os brasileiros são um povo alegre e respeitam o povo japonês estabelecendo boas relações. Vim para o Japão em 2006 e como brasileira, só tenho muita gratidão. Eu moro na cidade de Echizen no bairro de Minami. Todos os residentes japoneses são educados. Outro fator importante para a convivência é que a prefeitura poderia realizar várias atividades (porque o trabalho da fábrica por muito tempo é cansativo) em um fuso horário flexível (por exemplo, de manhã ou à noite).

    Agradecemos à todas as pessoas que colaboraram com suas opiniões. Vamos juntos construir uma cidade para facilitar o convívio multicultural!

(日本語) 福井県保健予防課からのお知らせ

Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Japonês, Inglês Americano y 中文. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in this site default language. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

(日本語) 日中友好春節のつどい2020の中止

Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Japonês y 中文. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in this site default language. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

来る2月23日(日)に計画いたしておりました「2020年日中友好春節のつどい」について、新型コロナウイルス感染症が世界的に拡大している状況にあることから、今年の「日中友好春節のつどい」の中止を決定させていただきました。ご理解いただきますようよろしくお願い致します。

(日本語) やさしい日本語研修会の開催延期

Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Japonês. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

3月13日(金)予定の「やさしい日本語の研修会」は、新型コロナウイルス感染拡大防止のため延期開催することになりました。どうぞご理解くださいますようよろしくお願い申し上げます。

(日本語) 外国人の防災対策研修会

Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Japonês. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Aulas de Japonês Individual

      Aviso sobre  às aulas de japonês

As aulas em grupo e as aulas individuais estavam suspensas para prevenir a propagação da infecção do novo Coronavírus.

As aulas de japonês individuais foram retomadas em 1 de junho (segunda-feira) de 2020.

As aulas em grupo continuarão suspensas durante o mês de junho.
As aulas em grupo serão retomadas em 7 de julho (terça-feira) de 2020.

■ Para as pessoas que pretendem retornar ou iniciar a aula individual, pedimos que escreva a lista de usuários e prevenir a infecção por COVID-19.
■ Você saiu para outro estado ou país?
■ Se você estar com febre ou não?

◆ Porém pedimos para observar e seguir as seguintes precauções:
■ Antes e depois da aula, juntamente com a professora, desinfetar as mãos.
■ Na sala de aula, não sentar de frente à professora, mas do lado.
■ Use uma máscara o máximo possível ou cubra a boca com um lenço ou uma mini toalha ao falar.
Pedimos a compreensão de todos, por favor.

Continue a manter sua saúde tomando medidas contra a infecção pelo novo Coronavírus, lavando bem as mãos e usando máscara.

Curso Comunitário de JaponêsAulas 100% em Japonês
Grupo 1: Pessoas que vão aprender pela primeira vez a língua japonesa ou querem aprender hiragana e katakana.
Grupo 2: Pessoas que entendem um pouco de japonês, sabem ler hiragana e katakana.

・Datas: Todos os meses de terça à sexta de acordo com o calendário das  aulas.
・Horário: 9h30 às 10h45 (75min.)
・Vagas: 6 pessoas por grupo.
・É necessário fazer inscrição e reserva com antecedência.
・Emprestamos o livro. Não esquecer de trazer lápis ou caneta e caderno para anotar.
・São 12 aulas por mês. O conteúdo da programação é a mesma (aulas repetidas) todos os meses.
※ A Associação Internacional de Echizen não envia professores para ministrar aulas externas.

◆ Favor pagar o valor das aulas antecipadamente (trazer dinheiro trocado)① Taxa administrativa (válida por 1 ano)       1000 ienes
② Valor das aulas                         2000 ienes por mês
Informações e consultas em português: Sempre por email ou Messenger.